國際中心/游舒婷報導
▲地震傳出災情,日韓媒體也關注。(圖為中橫台8線坍方/翻攝畫面)
台灣發生強震引來不少國家關心,日本台灣交流協會也第一時間在粉專翻譯日本網友的訊息,表達對台灣地震的關心。韓國媒體同時也報導了地震消息,有媒體報導,部分報導下面留言出現「嘲諷台灣」的言論,先前在台灣發展的韓國人「宋讚養」還原翻譯,指出大部分的韓國人並沒有對台灣「幸災樂禍」。
宋讚養在臉書上指出,他不否認韓國人當中一定有對台灣印象不好的,因為每個人立場不同是難免的,同時也有人因為是看到「一些」台灣對韓國不友善的輿論而影響。不過就他的觀察,網路上的韓國人大多沒有對台灣「幸災樂禍」,他也還原了媒體上的翻譯作出解釋,直言「大家不要被騙了」。
媒體針對一則「TSMC 박살난다」翻譯為「毀掉台積電吧」,宋讚養直言,這翻譯應為「台積電遭殃了」而非原來的翻譯;另一個「지진까지?대만의 시련은 끝이 없구나…」翻成「連地震也出現了?台灣的試煉真是沒有盡頭呀…」宋讚養說,這個翻譯沒有太大問題,只是單看中文可能有諷刺意味,但是韓文是帶著可惜、擔憂的語氣。
宋讚養直言,「會韓文,不一定是韓國人」,雖然自己也不能確定寫出留言的人一定不是韓國人,但他也說,「大部分這樣的人在網路上都是默默地在挑撥離間的。」因此特別還原翻譯說明。
▲宋讚養還原翻譯。(圖/翻攝自臉書)