國際中心/潘靚緯報導
▲一名亞塞拜然男遊客到葡萄牙里斯本旅遊,利用手機翻譯軟體點餐,輸入俄文的石榴,不料軟體卻錯譯成「手榴彈」,當場遭武裝警察壓制帶回警局偵詢。(圖/Unsplash)
許多民眾到國外旅遊,相當仰賴手機的翻譯軟體,不過有時候翻譯出錯可能會惹來麻煩。葡萄牙里斯本一名外籍遊客在餐廳點飲料時,使用手機翻譯軟體想點「石榴」汁,程式卻錯誤翻譯成「手榴彈(grenade)」,引發一場烏龍炸彈警報,這名遊客慘遭武裝警察當場包圍上銬。
綜合外媒報導,一名來自亞塞拜然、說俄語的36歲男遊客上週五到餐廳用餐時,在手機的翻譯軟體輸入俄文的「石榴」,試圖翻譯成葡萄牙文,向服務生表達他想點的飲料,卻鬧出大烏龍。原來俄文中,石榴與手榴彈是同一個的單字,但在葡萄牙文中卻是不同的單字,romã代表石榴,granada是手榴彈,翻譯軟體可能無法區別兩者,翻譯出錯誤的詞語。
餐廳服務生完成點餐後,看到「手榴彈」的關鍵字,擔心對方可能持有炸彈,迅速通報警方,5名武裝警察獲報立即到場包圍,將這名遊客壓制後上銬,帶回警局訊問。
根據《自由時報》報導,由於以哈衝突爆發之後,比利時和法國陸續發生恐攻事件,葡萄牙也將恐怖攻擊威脅從中等提高到嚴重,即第三高等級,各地的警察和反恐部隊處於高度戒備狀態。而這名遊客被帶回警局接受訊問,發現他並沒有攜帶任何武器,警方也同步搜索餐廳與該名遊客的飯店房間,發現他並沒有攜帶任何武器後,才將他釋放。