政治中心/綜合報導
2012年英國雜誌《經濟學人》以「bumbler」一詞形容前總統馬英九,引起台灣社會當時討論的話題,不少人將這詞解釋為「決策常常錯誤的人」、「笨蛋」,認為是一種貶抑,不過已故詩人余光中卻有不同見解,替馬英九新解「bumbler」意思勉勵他,此舉也造成另一股熱議。
▲余光中曾新解「bumbler」一詞護航馬英九,引起熱議。(圖/翻攝北京青年報微博)
當時余光中解釋「bumbler」,就如同中文的「拙」字,代表負責任、不輕舉妄動,如同大智若愚、愚公移山,更指被說是「笨蛋」是媒體翻譯有問題,護航馬英九之舉,也引起網友一波論戰。
▲余光中和馬英九過去互動不少。(圖/翻攝維基百科)
當時馬英九也回應余光中的鼓勵,表示深有同感,去年他出席台北國際書展時,買了20本書,其中也包括余光中的《太陽點名》。其實兩人過去有不少互動,余光中不時會涉入政治。在文壇具有影響力的他,外界對他也是評價兩極。