政治中心/綜合報導
總統蔡英文出訪友邦巴拉圭,並參加巴拉圭總統阿布鐸就職典禮,不過阿布鐸在臉書和推特上都用「la presidenta de China - Taiwán Tsai Ing-wen」稱呼蔡總統,被解讀為「中國台灣總統蔡英文」,引發討論。對此外交部解釋,這是西班牙語友邦對我國名的口語簡稱,過去歷任政府時期,友邦也都是這樣稱呼我國,並非兩面手法。
外交部表示,China-Taiwan是西語友邦對我國名的口語簡稱,各界都了解,而在巴國政府及阿布鐸邀請蔡總統出席就職典禮的邀請函及其他文書中,都有使用我國正式國名。阿布鐸總統也對總統親自率團出席其就職慶典,共同見證巴國民主深化表示由衷感謝,並將持續在共享民主價值的理念下強化兩國策略合作夥伴關係。
過去在前總統馬英九任內也發生過類似事件,當時外交部解釋,對我們的邦交國來說,唯一承認的就是中國民國,所以「中國」指的就是中華民國。
▲蔡英文出訪友邦。(圖/中央社)