影音編輯/江芳緣
台灣人的「人情味」是許多外國人選擇來台灣生活的原因之一,但台灣人的台式中文卻讓外國人「聽不懂」。選擇來台灣生活的法國網路創作者「酷」,日前拍攝影片分享學中文的過程,剛開始來台灣生活的他,選擇買課本來自學中文,沒想到實際與台灣人相處後,發現台灣人所說的中文跟課本裡完全不同,經長時間觀察後,他發現幾個台灣人有趣的說話特色,其中「愛把字黏在一起」,例如「這樣」唸成「醬」、「那樣」唸成「釀」,讓許多台灣網友看完笑喊「原來我們是這樣講話的」。
▲外國人分析台灣人的說話特色。(圖/翻攝自酷的夢- Ku's dream臉書)
「酷」在影片中提出來台後,幾個讓外國人聽不懂台式中文的原因,除了「愛把字黏在一起」外,一堆語助詞,例如嗯、啊、喔、哦等,因為課文裡沒有明確說明使用方法,讓他一開始完全不知道該如何使用,另外疑問時講「蛤」,以及愛用「齁」的說話方式,都是外國人眼裡台灣人的說話特色,影片放上網路後,引起許多台灣網友留言「比台灣人還了解台灣人」、「你巷子內的欸」、「太厲害了,理解透徹!」。