鄉民中心/綜合報導
▲手寫公告「賣屎脫褲走」讓原PO有看沒有懂。(圖/翻攝自爆廢公社二館)
不少長輩習慣講台語,一時要書寫難以轉換成國語,只好改用「台式國字」進而延伸出不少逗趣話題;一名網友近日就發現,某處卡拉OK貼上一張手寫公告「賣屎脫褲走」讓他有看沒有懂,直到沉思了1分鐘才終於懂其含義;貼文一出,不少網友也笑說「看留言才懂他在講什麼」。
這名網友在臉書社團「爆廢公社二館」分享一張照片,只見原PO似乎來到地方活動中心,台上設置了一台卡拉OK,而螢幕背後則貼上一張手寫公告,「賣屎脫褲走」讓原PO完全不解其用意。
後來左思右想一分鐘才了解,原來對方是用台語翻成國字,其中「賣屎」就是「不行」,而「脫褲走」則是「脫口罩」之意,疑似擔心長輩歡樂之餘忘了防疫,只好貼上公告提醒,唱歌也別脫下口罩,保護自己也保護他人。
由於原PO並未在文中解答,讓貼文曝光後,立刻引起議論「好難懂」、「我還是看不懂」、「雙關耶」、「我也看了一分鐘」、「因為脫口罩的台語發音跟脫褲子走路相似」、「閩南語要很好才看得懂」、「字面上看起來有點胎哥」、「我完全看不懂」、「看留言才知道意思⋯我想說國語這意思到底是什麼辣」。
還有內行的說「應該要寫 『美塞藤脆安』才對」、「口罩的台語不是『喙罨』?」、「正確用法,袂當褪嘴掩」、「秒懂,不能脫口罩」、「不行脫口罩,防疫100分」。
看更多 新冠肺炎(COVID-19)疫情 最新報導: https://bit.ly/37gsay1
★ 三立新聞網提醒您:
防範新冠肺炎,外出時應配戴口罩、勤洗手,出入公共場合落實實聯制,有疑似症狀應儘快就醫,經評估後採檢。
※ 免付費防疫專線:1922、0800-001922