國際中心/綜合報導
▲蘋果執行長庫克。(圖/翻攝自@tim_cook推特)
農曆過年到來,今(22)日是大年初一,蘋果執行長庫克(Tim Cook)就透過推特表達祝賀。不過,除了中文字的「新春快樂」外,英文中的「1個詞」,卻挑起中國部分網友的敏感神經。
庫克稍早在推特上,分享了一張賀年圖,風格是猶如春聯一般的紅底黑字,上面寫下「新春快樂」,文中則以英文表達。
全文寫道「Wishing everyone celebrating the Lunar New Year a healthy, safe, and happy Year of the Rabbit! Thank you to Dan Jiwei for this beautiful greeting drawn on iPad.」
▲蘋果執行長庫克。(圖/翻攝自@tim_cook推特)
這段英文當中的一個詞,也就是「Lunar New Year 」引發了部分中國人的反感。
關於這個詞,過往多半以中國文化為中心的「Chinese New Year」一詞表達,但近年來也有另一派說法認為,農曆新年並不全然只有指中國人,包含韓國、東南亞部分國家也有這樣的文化,因此「Lunar New Year 」一詞被廣泛使用,也讓部分以中國文化自豪的中國人頗為不滿,每逢過年就成為一項話題。