大陸中心/許元馨報導
▲遊戲裡「韓國新年紅包」選項引發中國玩家抗議。(圖/翻攝自「李老師不是你老師」推特)
近日,「農曆新年」的英文翻譯觸動中國敏感民族情緒,包括博物館、遊樂園與服飾品牌使用「Lunar New Year」而非「Chinese New Year」,引發中國網友出征。另外,還有網友發現任天堂《集合啦!動物森友會》遊戲中有一個「韓國新年紅包」選項,也引起小粉紅抗議,更批評這是「文化挪用」。
推特用戶「李老師不是你老師」23日發文分享,任天堂著名遊戲《集合啦!動物森友會》裡面有一個選項是開啟「韓國新年紅包」,對此,不少中國玩家抗議,紛紛撻伐說,「動森搞這怎麼,這紅包不就是中國的福袋嗎,文化挪用」、「挑起民族情緒」、「真的很討厭這種模糊春節起源的行為,春節是我們中國的!」。對於中國網友的不滿,有一派網友則諷刺說,「玩非法遊戲,還到處抗議,銀河系奇觀」、「這遊戲在中國不是被禁止了嗎」。
也有其他網友回應,「韓國新年紅包一直都有的吧,動森裡有各個國家地區的各種節日」、「其實去年也有的,不知道怎麼今年被炒那麼大,而且韓國的紅包都不一樣」。
此外,一名網友解釋,遊戲裡面的「韓國新年紅包」和「春節紅包」是兩個不同的道具。韓國新年紅包是圓形的,春節紅包是方形的,這也符合中韓兩國紅包的形狀特徵。另外,這兩個道具在日文版裡的名稱分別直譯過來就是「朝鮮新年紅包」和「春節紅包」。
▲網友解釋,遊戲裡面的「韓國新年紅包」和「春節紅包」是兩個不同的道具。(圖/翻攝自「李老師不是你老師」推特)