體育中心/吳宣萱報導
▲霍華德(Dwight Howard)翻譯員(右1)遭批亂翻、話唬爛。(圖/翻攝自T1 YouTube)
T1聯盟第1屆明星賽於2月28日舉行,其中「灌籃大賽」的精采指數破表!台南台鋼獵鷹的劉駿霆以跳躍飛過「魔獸」霍華德(Dwight Howard)的美技獲得滿分110分的肯定,榮膺首屆灌籃大賽冠軍。不過值得關注的是,在灌籃大賽前的訪問中,擔任霍華德翻譯的翻譯員,轉達和回答問題時完全「文不對題」。
灌籃大賽霍華德受邀擔任評審,賽前訪問時,主持人問到「身爲評審,你用什麼樣子的看法,對於這次的比賽,有沒有什麼建議要給4位選手。」並沒有問到「哪會選手會贏」,但通過翻譯轉達後,霍華德的回答竟是「看好馬龍(Marlon Johnson)」,隨後翻譯還補充說道:「他覺得他能參與這次的灌籃大賽很開心,他也很期待看到這些參賽者的表現。」
翻譯員亂翻譯的舉動引來知名球評「小胡」胡鈞期與知名YouTuber GM不滿,並且在直播中說「他(魔獸)哪一句話說他很期待(看到參賽者的表現)」,批評「那翻譯亂翻,他的內容跟魔獸講的話,完全沒有任何關聯」,甚至直言翻譯是「睜眼說瞎話」。GM還提到:「翻譯員這麼好當,為什麼不請我去當?你要話唬爛的話,我絕對比他更會話。YT有誰比我更會話唬爛。」
而直播影片下方也引來球迷留言,像是:「笑死,導播都聽懂了,翻譯在衝啥」、「他很像上課被抓到滑手機的學生」、「笑死翻譯連問題都問錯」、「這翻譯就亂講啊」。
▲霍華德(Dwight Howard)翻譯員被知名球評和YouTuber抓包亂翻譯。(影片來源:HU理HU途YT,若遭移除請見諒。)