生活中心/賴俊佑報導
▲原PO看到香蕉的台語漢字寫「弓蕉」,突然不會念了。(圖/翻攝自 爆廢公社)
近年教育部推行本土語言教學,國小、幼兒園加入閩南語課程;不過近期有家長在臉書發問,幼兒園的課外學習讀本,把香蕉的台語漢字寫成「弓蕉」,讓家長疑問到底該怎麼念?問題一出,就有專業網友解答詞意和讀音。
原PO在《爆廢公社》附照發文,「台語課外學習讀本,會台語的幫解答,國語香蕉,台語應該唸斤蕉還是弓蕉?」,這首閩南語兒歌的歌詞,特別註釋香蕉的台語漢字為「弓蕉」,似乎跟原PO所學不同,因此發文求解。
貼文一出,不少網友看到歌詞質疑「四不像的新台語!」、「不會台語的人編的台語課本」、「我們家念金蕉」、「這種方式真的能學好台語嗎」,不過也有網友解釋「閩南語字就是寫弓蕉」、「King-tsio,音近ㄍㄧㄥ ㄐㄧㄡ」、「閩南語的文字跟國語文字不能並用喔!台語漢字卻實為弓蕉」。
根據《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》解釋,香蕉的台語漢字為「弓蕉」,讀音為king-tsio,因為果實長形略為彎曲,所以稱為「弓蕉」。