生活中心/綜合報導
▲有網友發現,「估計」2字被老師點出是中國用語。(圖/翻攝自PTT)
網友在網上PO出一張照片,內容是小朋友在聯絡簿上表示,打算要去買鞋子,因為「不換估計是不行的了。」結果老師將「估計」2字畫起來,指出「別用中國用語比較好」,這不禁讓網友感到納悶,「問卦,估計是對岸用語嗎?」對此,有內行點出原因,直言「真的不會這樣用」。
原PO在PTT的Gossiping板以「估計是對岸用語嗎?」為標題問卦,分享一張在網上看到的小朋友聯絡簿照片,內容大致是寫打算要去買鞋子,因為鞋子破了個大洞,下雨時鞋子就像細菌的泳池,「所以不換估計是不行的了」。
只見老師看完後,先對買鞋發表意見,隨後用紅筆將「估計」畫起來,寫下「別用中國用語比較好」。原PO對此一頭霧水,甚至貼出他查教育部重編國語辭典修訂本的結果,發現「估計」可解釋為可估量價值、數量或是推測,例句是「我估計他今天不會來」,認為小朋友用「估計」一詞感覺沒問題。
PO文一出,隨即引發熱議,許多人紛紛傻眼表示,「蛤,估計欸」、「估計哪時變中國用語了」、「估計?蛤?第一次聽說,從小大家都在講欸」、「估計這個詞以前就在用了啊!說中國用語的人是在憨眠喔?」
不過,也有網友認為,「估計好像真的有點不是很通順(在台灣)」、「台灣都用大概、應該、恐怕」、「估計以前台灣比較常用在數學」、「台灣比較常見的是『根據估計』,或者直接把當作動詞使用」、「老師沒錯,可悲被滲透到忘了自己語言」。