國際中心/綜合報導
又一中式英文獲得國際權威認可!許多人都聽過「好久不見」的中式英文「long time no see」,不過近日極具權威性的《牛津英語詞典》(OED)將「加油」的中譯英文「add oil」收錄到詞典中。
▲牛津英語詞典。(圖/翻攝自維基百科)
加油一詞原是添加油料之意,後被延伸出「比喻付出更大的努力」之意,是為他人打氣、鼓勵的常用語,較可靠的說法是源自於1960年代的澳門一級方程式賽車賽事,許多觀眾歡呼「加油」,從而演變成鼓勵他人努力的意思,牛津詞典則解釋add oil源自香港英文。
▲加油一詞原意為添加油料。(圖/資料照)
此事最先由東吳大學英文系副教授曾泰元發現後,投稿《蘋果日報》發表,他同時提到,2008年北京奧運期間,許多英文媒體常在報導中使用加油的音譯「jiayou」,所以他原本以為會被收錄的是jiayou,沒想到最後卻是add oil,讓他有些意外。
牛津詞典第3版目前每3個月更新一次,不過目前只有付費用戶才能看到最新修訂版本和add oil一詞。(編輯:陳又瑞)