生活中心/綜合報導
許多人剛學英文都會從打招呼開始,所以許多人看到「How are you?」的時後,都會條件反射回答「I'm fine. Thank you,and you?」但外國人真的會像例句這樣回答嗎?日本一個節目就對外國人進行街訪,結果卻讓所有人大吃一驚,網友也笑說課本例句實在太假了。
▲街訪外國人卻跟課本完全不一樣。(圖/翻攝自騰訊影音)
日本一個節目在街頭訪問外國人,當問他們「How are you?(你好嗎?)」的時候,他們是否會如課本一樣回答「I'm fine. Thank you,and you?(我很好,謝謝,那你呢?)」,結果多數外國人都是回答「Good」,不僅沒有「fine」,連謝謝跟反問也沒有,讓主持人大吃一驚,但外國人聽見「I'm fine. Thank you.」也沒有表現的很困惑,可見這個回答其實不奇怪、也並非有錯,只是相對而言比較少使用。
▲許多外國人都會回答「Good」。(圖/翻攝自騰訊影音)
一個澳洲家庭面對問題時,不約而同全部回答「Good」,當主持人表示為何不會想回答「Fine」時,女子表示「當我們說Fine的時候,其實多數時並不是真的這樣想的」,並指出Fine其實並不等於開心;另外一組美國人則表示,回答「Good」代表很開心,「Fine」則是不好不壞的意思,他也將回答由好到壞排列出來,分別是「Great、Good、Fine、Bad、Terrible」,實測結果證明,多數外國人面對「How are you」時都會答「Good」。
▲▼外國人列出由好到壞的答案。(圖/翻攝自騰訊影音)
網友看了都覺得結果很有趣,「想一下平時我們之間的對話也是啊,有人問你『你好嗎』,大部分人只會回答『還好啊』或者『還不錯』,很少有人很正式的說『我很好謝謝』吧」、「fine是暗號,說明咱倆是自己人」、「fine thank you and you統霸東亞」、「我們學英語是為了考試,不是為了和人交流」、「那麼請問fine thank you and you 是哪裡來的鬼,而且東亞的三國居然課本都是這麼教的」。(編輯:周羿彣)
▲影片來源:騰訊影音,若遭移除請見諒。