影音編輯/蕭名君
來自中國大連的在台陸配「焦慮主婦Lia」,時常在頻道中分享中國與台灣的文化差異;日前有網友在她的頻道留言區,用「大陸妹」這個詞來攻擊她,這讓Lia想起自己剛到台灣時,對於菜單、菜販出現大陸妹感到不平;然而在台灣生活了一段時間後,才知道現在大陸妹並無歧視意味。
▲▼台灣萵苣俗稱「大陸妹」,常被誤以為在歧視中國女子。(圖/YT/焦慮主婦Lia 授權)
「大陸妹」學名為福山萵苣,也被稱做玻璃生菜,而它之所以被稱為「大陸妹」,要從閩南語開始追溯。萵苣這個品種在台灣閩南語稱作「萵仔菜」,其音聽起來與我們俗稱的「A菜」雷同而獲名,而在南部它念起來又像是閩南語的「妹仔菜」;由於後來台灣引進中國品種的萵苣,為了區分才會在中國來的萵苣,名稱前面加上大陸,因此稱為「大陸妹仔菜」,又因為這名字念起來太長、太拗口,所以被逐漸簡稱為「大陸妹」,此妹指的是妹仔菜的妹,並非指女生的妹。
明白「大陸妹」名字由來後,Lia便感到釋懷,且加上在中國也對台有類似的飲食名稱文化,所以這讓Lia更能同理這樣蔬菜的名字。最後1分半裡,Lia用她招牌嗆辣的口氣,要網友們別無端挑起對立,並表示在台陸配會被歧視,是因為那些沒來過台灣就說三道四的網友們。
▲▼在台陸配Lia精闢解釋,要網友們別無端挑起對立。(圖/YT/焦慮主婦Lia 授權)