生活中心/陳又瑞報導
台灣漫畫家「哈亞西」林建智在日本漫畫月刊《Young Champion烈》發表的新連載《想去台灣!台灣旅行同好會(暫譯,いきたいわん! 台湾旅行同好会)》,遭到中國漢化組進行盜版翻譯,沒想到哈亞西在漫畫中形容台灣為「夢中的國家」,挑動中國網友不滿怒轟「辱華」,不但為此下架、刪除盜版漫畫,漢化組更道歉表示「下次絕對會好好審核漫畫再發出來」。
▲哈亞西在漫畫中形容台灣是「夢中的國家」卻挑動中國網友「辱華」神經。(圖/翻攝自哈亞西推特)
哈亞西在《Young Champion烈》連載的《想去台灣!台灣旅行同好會》,以4名女高中生到台灣旅遊為主題,介紹關於台灣的種種特色,哈亞西身為台灣人將如何吸引人的介紹台灣,讓不少人為此期待。
沒想到中國的「小松菜漢化組」翻譯公布後,卻因為漫畫中形容台灣「簡直就是夢中的國家」,引發中國網友怒轟「辱華」,漢化組先是表示漫畫「存在反華因素」,下架、刪除盜版漫畫、不會再漢化哈亞西的漫畫,之後更在微博發文道歉「小松菜下次絕對會好好審核漫畫再發出來」。不過仔細觀察漫畫,從彩頁標題就可以發現台灣「國旗」青天白日滿地紅的蹤影,中國網友卻不知情的進行盜版,不免貽笑大方。
對此,消息傳回台灣後,許多網友紛紛笑說「恭喜防盜版機制上線~」、「結果國旗沒被在意嗎?」「這個連標題都有台灣國旗了」、「以後漫畫家想防盜版就讓角色通通來台灣或是有台灣籍就可以了耶」、「不意外,對中共來說台灣是不可名狀之國,看到、聽到都會讓他們發瘋癲狂不可自理」,知名漫畫家韋宗成也大讚「哈亞西反盜版成就達成XD」,引發網友熱議。