生活中心/綜合報導
台北捷運是許多外國遊客來到台北最常使用的交通工具之一,但站名卻容易使人搞混,例如有關「中山」的站就有中山站、中山國小站、中山國中站;還有市議員指出,台北捷運只有全中文站名和英文譯名,相較於高雄捷運會有英文字母搭配數字組成的編碼,對外國人來說相對不友善,對此北捷表示將在年底前進行站名編碼的計畫。
▲台北捷運各站只有中文和英文譯名,易讓外國觀光客混淆。(圖/資料照)
《聯合報》報導, 台北市議員黃珊珊表示,許多外國觀光客到了台北看不懂中文站名,也不明瞭翻譯後的英文站名,搭乘捷運時就會造成困擾,若是能像國際各大城市的大眾運輸工具採用英數編碼,就可以避免溝通上的困擾,她也質疑北捷比高捷更早規劃規模也更大,對外國客的友善程度卻不及高捷。
▲高捷各站皆有編碼代號,方便遊客確實知道該搭到哪一站下車。(圖/翻攝自高雄捷運)
黃珊珊舉例,在高雄若想搭乘高捷到橋頭糖廠,只要搭乘捷運到R22站(橋頭糖廠站)下車即可,反觀台北捷運只有中英文譯名的站名,為搭配編碼使用易讓外國遊客混淆;對此台北捷運回應,將回著手研究捷運各路線和各站編碼的作業,預計年底就會有初步的構想。
https://www.facebook.com/setmoney.net