記者廖俐惠/綜合報導
Netflix影集《華燈初上》深受台灣觀眾歡迎,網友也敲碗第二季上線,果然昨(10)日預告上架之後,又再次掀起熱烈討論,客串大咖眾星雲集,甚至連孔劉等韓星在台的隨行翻譯人員,也在其中扮演酒店「光」的小姐之一,引發關注。
▲Qma出現在《華燈2》當中(左二)。(圖/翻攝自Qma IG)
對於哈韓的粉絲們來說,對Qma權貞妍絕對不算陌生,因為從偶像到演員,各種韓星來台,身邊絕對少不了Qma,還曾經因為金鐘獎紅毯翻譯的亮眼表現,受封「金鐘翻譯正妹」甚至還被肉搜。Qma經驗豐富,曾經當過孔劉、李棟旭、池昌旭、金鍾國、防彈少年團BTS的貼身翻譯,成為台韓之間交流的重要橋樑。
▲Qma是許多韓星的貼身翻譯。(圖/翻攝自Qma臉書)
Qma是台韓混血,目前也有經營YouTube,最近因為疫情翻譯工作銳減,去年意外獲得《華燈》演出機會,試鏡3次才獲選為日式酒店其中一位小姐,其實自己當初也沒有想到會面試上。Qma接受《三立新聞網》訪問表示,當初有大約上百人要爭奪這個「小姐」的角色,如果會說日文或台語加分,但因為她兩個都不會,讓她有些擔心,結果最後還是獲選了,讓她很是開心。
目前第二季釋出的劇照中,已經顯示她與徐若瑄等人會有精彩對手戲,詢問她已經與孔劉等大咖合作,這次《華燈》會不會比較不緊張?她笑說「不要挖洞給我跳! 」緊張是一定有的,「對我來說畢竟口譯做比較久,雖然也有不一樣的緊張跟壓力,但相較之下口譯的確比較游刃有餘。」
▲Qma曾經幫潤娥當翻譯。(圖/翻攝自Qma IG)
以韓星貼身翻譯聞名的Qma透露,其實演戲跟翻譯從大學開始就是同時進行,也努了10年之久,「一方面可能韓文翻譯的需求大,所以慢慢的翻譯案子越來越多,我的重心也都放在翻譯居多,但演員這條路,我還是有機會就會去試鏡的。」
目前Qma人在上海編寫短片腳本與編劇企劃,預計在過年會返台。不過想進一步詢問《華燈》相關細節,Qma不願透露太多,「我現在人在上海還沒看劇,所以我也還不知道第一季什麼樣子,但因為我也不能透露還沒播的部分,所以我不知道自己能說什麼不能說什麼。」她也希望未來能有機會嘗試各種不同的角色,「不管角色比重,畢竟能有機會可以被選上跟參與,就真的很開心了,但我也希望疫情趕快過去,然後有很多的韓秀或見面會,報復性韓秀,相信韓粉們也都悶壞了。」