生活中心/許元馨報導
▲「戴綠帽」一詞在中文帶有負面意思,但在法國祝人戴綠帽竟是吉祥話。(示意圖/翻攝自pixabay)
中文世界裡「戴綠帽」意指一對男女關係中,女方與別人出軌,被認為帶有污辱性的詞彙,不過在法國「祝人被戴綠帽」竟然是一句祝福他人好運的吉祥話!
我駐法代表處在臉書粉專「Taïwan en France」近日發文祝福大家新年快樂,並貼出一句法文「Il a vraiment une chance de cocu!」沒想到意思竟是「他真有被戴綠帽的好運呢!」駐法代表處說明,其實這句話在法國並無諷刺意味,而是用來形容非常幸運的意思。
我駐法代表處提到,cocu指的是被戴綠帽的人,這單字起源於coucou布穀鳥,據說此鳥類不僅無固定伴侶,也不會築巢養育幼鳥,是出了名的無情,因此有著不專情的形象。我駐法代表處解釋,這段話源於19世紀,人們覺得沒有什麼事情比被戴綠帽還不幸的了,因此當人生衰事連連跌落谷底之後,必定會有好運降臨。
▲ 駐法代表處製圖解釋,在法文中「被戴綠帽」是祝福他人好運的意思。(圖/翻攝自「Taïwan en France」臉書粉專)
駐法代表處還製圖搭配孫燕姿《綠光》這首歌,把原本歌詞「期待著一個幸運,和一個衝擊,多麼奇妙的際遇』,改成「期待著一個幸運,和一個衝擊,『被戴綠帽的好運』」有趣的貼文曝光後引起網友熱議,直呼「歌詞有聲音」、「一看到這篇文直接唱起歌來」、「法文真幽默」、「相信我在2022一定有被戴綠帽的好運」、「你就是綠光」,另外留言中也意外釣出外交部小編喊「腦子有聲音⋯」。