國際中心/綜合報導
▲日本已故小說家「三島由紀夫」。(圖/翻攝自維基百科)
日本已故小說家「三島由紀夫」的作品竟然因為書名有「騷」而被強制遮蔽?《潮騷》是三島由紀夫於1954年的作品,男女主角的動人故事令人為之憧憬,被稱為最純淨無雜質的戀愛小說。然而,在中國愈加嚴格的審核標準下,潮騷變成了「潮*」。
▲《潮騷》變成了「潮*」。(圖/翻攝自推特)
三島由紀夫是為日本戰後文學的代表人物之一,其在日本文壇享有相當高的聲譽,除了撰寫過許多膾炙全球的知名小說,還曾數次被改編為影視作品,《潮騷》便是最常被搬上大銀幕的作品,動人的戀愛故事甚至在當時掀起一股命名風潮,許多女孩命名為「初江」,與原作中的女主角同名。
中國特有的文字審查早已不是新鮮事,不少中國網民也會為了規避黨的審查,以諧音、拼音或是錯别字等方式來表達意見。但若是沒辦法用別的方式替代文字,就會直接被消失或以符號代替。
「潮騷」一詞其實是海浪拍擊岸邊的波浪聲,不過在中國零售購物網站「天貓」無法正常顯示,而是顯示「潮*」。不過實際查詢淘寶卻又能正常顯示,具體原因不得而知。