記者鄭凱中、郭翊軒/台北報導
全球OTT平台使用攀升,讓影視IP需求大增,文策院瞄準IP跨域應用風潮,透過轉譯讓臺灣原創IP以更多形式呈現。
150年前兩個來到臺灣的異鄉人帶領台灣烏龍茶走向世界,原創漫畫「異人茶跡」連載超過10年跨界經驗不只結合實體桌遊,未來還有PC遊戲上市。
「異人茶跡」作者季雅:「我個人很希望它有機會被改編成影視,就是不管是電視還是電影或者甚至是舞台劇。」
因台灣原創漫畫過去真正被影視化不超過10部,像「永夜山」 台灣少見的恐怖驚悚類漫畫,編劇食夢蟹同樣期盼印在書裡的角色不只侷限在漫畫框架。
「永夜山」編劇食夢蟹:「在台灣做恐怖驚悚漫畫似乎還無法擁有很大族群去觀看我們的漫畫這樣子,所以我認為影視改編可能為我們帶來的機會是我們的能見度能夠提高。」
要替台漫走出開闊的新道路,文策院瞄準IP跨域應用風潮,透過轉譯讓臺灣原創IP更多形式呈現。
文化內容策進院副院長盧俊偉:「我們一直都有所謂出版跟影視媒合這樣一個機制,那像去年這個我們有媒合一個聯合文學一本小說,今年也有春光出版的二分之一的女主角,那這部分已經開始在進入所謂的這個劇本的開發階段。」
而台灣過去IP轉譯,早有成功案例。
「戒指流浪記」:「什麼時候才要求婚。」
「戒指流浪記」由小說改編翻拍成愛情喜劇登上國際平台,文策院推動加速投資建立跨產業展會與媒合跨領域產業鏈,更積極拓展跨界亞洲市場。
文化內容策進院副院長盧俊偉:「這次透過相關日本的這個漫畫推介活動,還有在韓國也是有出版的推介活動,希望能夠讓當地很多不管是出版業者或者是影視業者,或者是網漫平台都可以看到台灣很精采的作品。」
出版業者劉若昕:「就是說我們作品入選了之後它不僅是有在文字資料的露出,他還邀請了作者或者是編輯來做一個訪談,來做一個推廣的短片,可以讓更多的買家尤其是非華語的買家們會對這些作品更有印象。」
文策院未來有四大方向,包括常態性媒合、誘因機制、精準媒合再加上國際策進媒合,文策院力拚把創作者的潛力極大化,讓台灣作品在世界扎根。