生活中心/柯美儀報導
▲一名中國網友受不了「台灣腔」,因此不喜歡看台劇。(示意圖/資料照)
中國一名網友喜愛看劇,各國語言的戲劇只要有翻譯字幕就能接受,但唯獨不喜歡看台劇,因為受不了「台灣腔」,直言「真的太難聽」。台灣網友看見這番言論,憤怒回嗆「我們不是也不喜歡他們的兒化音」,還有人酸說「看看物種多樣性」。
▲該名中國網友直言台灣腔難聽。(圖/翻攝自Dcard)
該名中國網友在社交網站豆瓣發文表示,「我能接受韓語、日語、英文、普通話、粵語,只要有字幕就行,但台劇的台灣腔真的接受不了!」直言台灣腔真的太難聽了,完全接受不了,「其他語種我都能接受,這是為什麼呢?」
貼文一出,不少中國網友也有同感,「我強行看過兩部台劇和一部台影,真的受不了,我對台劇的忍耐極限就是男主開口說話」、「我曾經強迫自己接受過,真的習慣不了,不是說我個人的問題,而是真的難聽。毫無美感」、「感覺嘴裡叼了張紙一樣,小孩說很可愛,男的說就怪怪」;但也有一名中國網友認為,「有的演員台灣腔不是特別重,吳慷仁就不錯」。
一名台灣網友將此篇貼文截圖後轉發到Dcard,表示「中國人歧視台語、台灣腔」,嘲諷「看看物種多樣性」。其中甚至有幾位中國網友以為「台語=普通話;台劇=國產劇」。
貼文在Dcard曝光後,引發熱議,網友紛紛回嗆「那也沒啥,我們不是也不喜歡他們的兒化音」、「台灣人也會歧視中國人口音,彼此彼此啦」、「那他們那麼愛周杰倫是在?」不過也有網友認為「因為大部分台劇演員口條都很差,台詞也常常寫得很尷尬,讓人出戲,對使用同一個母語的人來說特別聽不下去」。