娛樂中心/黃韻璇報導
國外動畫片、電影進入台灣,其中文名稱大多是由原本名字翻譯,或根據內容稍做修飾,然而近年來日本動畫片,片名卻有越來越長的趨勢,最進一步日本動畫片名,翻譯成中文竟然有31個字,讓台灣官方不得不與日方討論縮短片名,新片名剩下8個字。
日本動畫片《異世界でチート能力を手にした俺は、現実世界をも無双する ~レベルアップは人生を変えた~》,名稱翻譯成中文是《在異世界獲得超強能力的我,在現實世界照樣無敵~等級提升改變人生命運~》。
▲日本動畫片名有31個字。(圖/翻攝自動畫官方推特)
台灣動畫代理商「Muse木棉花」也開玩笑表示「片名太長,唸到快斷氣」,21日在臉書公布官方縮寫,透露在經過跟日方的討論後,官方簡稱出爐《異世升級,現實無敵》,剩下8個字,呼籲喜歡該部動畫片的粉絲可以多多使用。
許多網友紛紛留言笑「現在是不是作品名稱越長,越容易動畫化」、「不會唸到斷氣啦,只是記不起來而已」、「剛好有押韻」、「這是記錄中最長的了嗎」、「太會了吧」、「超長名字好像都不差」、「現在知道讀書心得要選哪本書來寫了」、「這是第一次有官方自己簡稱」、「虧我已經背起來了」。
也有人點名其他長片名動畫,稱「有沒有人可以把《身為魔王精靈的我娶了奴隸精靈為妻,該如何表達我的愛》跟《末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?》這兩部片名稱簡短嗎」。
▲台灣動畫代理商宣布官方簡稱。(圖/翻攝自Muse木棉花臉書)