生活中心/魏君程報導
▲任天堂推出的寶可夢系列深受粉絲喜愛。(圖/翻攝自IMDB)
任天堂推出的知名遊戲「寶可夢(Pokémon)」系列,深受粉絲喜愛;過去「寶可夢」在台灣的譯名為「神奇寶貝」。一名網友在Dcard中發布貼文,表示姪子已經聽不懂神奇寶貝一詞,讓原PO十分震驚!貼文曝光後,引發網友熱議。
昨(11)日一名網友在Dcard中發布貼文,表示在711買寶可夢聯名商品時,想說可以帶姪子去逛逛,順便買寶可夢的霜淇淋,出發前問姪子說,「要不要跟我去小七吃神奇寶貝的冰」,姪子像是當機一樣沉默10幾秒鐘,才回答「叔叔你說的是寶可夢嗎」。
▲原PO表示,只剩老人才在講神奇寶貝。(圖/翻攝自Dcard)
原PO接著說,一時間才反應過來,現在小朋友接觸的翻譯已經是「寶可夢」,也讓原PO驚嘆,「現在應該只剩老人才在講神奇寶貝 ,還會講神奇寶貝的人們現在都幾歲了啊,不知不覺間已經變成總是叫錯小朋友偶像名字的人了,嗚嗚嗚好難過」。
貼文曝光後,引發網友熱議,不少人留言寫下,「哆啦A夢這名字對於之前叫小叮噹的大人們也是一樣不是滋味」、「小朋友,你知道你現在在質疑的人,可是當年見證小智成為神奇寶貝大師的人嗎」、「剛改名的時候真的很不習慣,但是現在也幾乎都說寶可夢」。
事實上,寶可夢過去在台灣一直被稱為神奇寶貝,但在2016年2月底,為慶祝寶可夢20週年,因此統一繁體版本、簡體版本的翻譯,稱為「精靈寶可夢」。