快訊
聽新聞
0:00 0:00

航線圖標「台灣1地名」沒聽過!他愣「Kia到底是哪」 答案曝光全傻眼

評論

這篇文章報導了一名網友在搭飛機時,對於航線圖上的地名標示產生疑問,並引起了網友熱烈討論。以日文片假名和漢字標示台灣地名,造成了許多誤解和困惑。事後,原PO在留言區中解釋了其中的疑點。此事件提醒了我們,在國際化的現代社會中,如何適當地標示地名是很重要的。同時也提醒大家,可以透過交流和討論來了解彼此的文化和語言習慣。

這篇文章報導了一名網友在搭飛機時,對於航線圖上的地名標示產生疑問,並引起了網友熱烈討論。以日文片假名和漢字標示台灣地名,造成了許多誤解和困惑。事後,原PO在留言區中解釋了其中的疑點。此事件提醒了我們,在國際化的現代社會中,如何適當地標示地名是很重要的。同時也提醒大家,可以透過交流和討論來了解彼此的文化和語言習慣。

問答

Q1. 台灣航線圖是以哪種語言標示地名? A. 以日文片假名、漢字標示地名為主。 Q2. 原PO看到航線圖上的「??」和「?????」分別指的是哪個城市? A. 「??」實際指的是嘉義,「?????」實際指的是台東。 Q3. 反映此問題的粉絲專頁是哪個? A. 臉書粉專「???? ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」。

Q1. 台灣航線圖是以哪種語言標示地名? A. 以日文片假名、漢字標示地名為主。 Q2. 原PO看到航線圖上的「??」和「?????」分別指的是哪個城市? A. 「??」實際指的是嘉義,「?????」實際指的是台東。 Q3. 反映此問題的粉絲專頁是哪個? A. 臉書粉專「???? ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」。

生活中心/許智超報導

網友從日本搭機到泰國出差,航線圖上的台灣卻出現特別地名。(示意圖/翻攝自Pixabay)

▲網友從日本搭機到泰國出差,航線圖上的台灣卻出現特別地名。(示意圖/翻攝自Pixabay)

近日,就有網友要從日本搭飛機到泰國出差,經過台灣上空時,看著航線圖卻滿頭問號,「『キア(拼音為Kia)』到底是哪個城市?什麼時候台東改成『Taichung』了?」貼文一出,也引起網友熱烈討論。

臉書粉專「なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」發文表示,他從日本搭飛機到泰國出差,航班路線經過台灣時,發現航線圖上以日文片假名、漢字標示地名,例如「チルン」(拼音為Chirun,應為基隆)、「タイペイ」(台北,拼音為Taipei)、新竹、台中、花蓮、玉山、台南、高雄、屏東等。

原PO看到「Kia」,忍不住問「到底是哪個城市?」(圖/翻攝自なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ 臉書)

▲原PO看到「Kia」,忍不住問「到底是哪個城市?」(圖/翻攝自なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ 臉書)

其中,令原PO困惑的是,在台南上方的「キア」(拼音為Kia),以及明明是台東,讀音卻更像台中的「タイチュン」(拼音為Taichun)。貼文曝光後,網友也紛紛回應,「是台語『義仔』?」、「看位置應該是嘉義」、「台東片假名寫台中」、「聽起來好像台語的去了(完了)」。

事後,原PO在留言區回應,他在回程航班時,特地確認「果然是嘉義和台東!」另外,還有網友猜測原因,「嘉義的英文在斷子母的時候斷錯了,Chiai應該是Chia-i,但是一般不會帶上『-』符號,所以斷子母變成Chi-ai,中文就變成『奇埃』,所以文變成キア也就不奇怪了」。

【#直播中LIVE】台灣英雄要回來了! 東京飯店直擊 球迷迎接
大數據推薦
CH54三立新聞台直播
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明