國際中心/林瑞恩報導
全球化的時代,英文是個共通語言,在台灣多數的路名或站名,除了中文之外,都會標註英文,甚至日文,以利於外國人辨識,至於如何完美翻譯,就有一門專業的學問了。近日,中國網路上出現一張,讓人看了啼笑皆非的路牌,那就是江蘇公路上的一段「奇葩英文˙」。
這面位於江蘇某公路上的綠色綠牌,近日在中國網路上被瘋狂轉傳,引發了關注。原意是要歡迎外地人蒞臨的路牌,中文標語寫「江蘇歡迎您」,沒想到英文卻寫成了「JIANGSU WELCOMES YOU 」。即便英文不是特別好的人,乍看之下是不是也覺得哪裡怪怪的呢?
有中國媒體看不下去,開酸「咱英文水平是不是有問題?」,認為這應該是用中文慣用語法直翻,較正確說法應該寫成「 WELCOME TO JIANGSU 」才對吧?文章掀起討論,中國網友紛紛吐槽「這官員當年考英文是不是0分?」、「這語法,連小學生都知道有問題吧」、「沒讀書的可怕」;也有人不知是反串還是真愛國小粉紅,直言「祖國越來越強盛,外國人來華,請學好中文」。