生活中心/周宸妘報導
2024巴黎奧運於26日登場,台灣有許多好手出戰,不過今年台灣在奧運官網上同樣被標示為Chinese Taipei,台灣電腦駭客工程師、電腦鬼才陳盈豪今(28)日在臉書分享,「Chinese Taipei是不是很難翻譯?巴黎奧運官網翻譯不出來,索性不翻譯了」!
▲陳盈豪在臉書分享,「Chinese Taipei」在奧運官網所有語言版本不翻譯。(圖/中華奧會提供)
陳盈豪在臉書表示,「去看奧運官網所有參與的國家、地區名單,發現一個獨特有趣的現象。所有參與國家、地區名單,唯一只有Chinese Taipei在官網所有語言版本不翻譯,都叫做Chinese Taipei」!
他於文中列出4個國家版本的翻譯,法文版「République populaire de Chine、Hong Kong, Chine、Chinese Taipei」、英文版「People's Republic of China、Hong Kong, China、Chinese Taipei」、日文版「中華人民共和国、ホンコン・チャイナ、Chinese Taipei」;最後是中文版「中国、中国香港、Chinese Taipei」。
不管哪個國家的翻譯版本,「Chinese Taipei」始終沒變過,陳盈豪也好奇發問,「Chinese Taipei對這次奧運官網,不知道是太難翻譯還是不想翻譯,還是···」?
貼文曝光後,有網友留言問,「Chinese Taipei 莫非是個商標?」引來PTT共同創辦人戴志洋回答,「你說對了,Chinese Taipei的確是我們『註冊』在奧運會的『會員名稱』,我們不是以國家或地區入會的。」
隨後,戴志洋又於留言發表,「因為 Chinese Taipei 是『登記的會員名字』而不是『地區或國家的名字』,我們是以會員身份參加的,不是地區或國家」。