鄉民中心/綜合報導
你是鄉民嗎?網路上有許多鄉民使用的網路用語,例如「87分不能再高了」、「948794狂」、「已知用火」、「為什麼要放棄治療」等等,有些是諧音、有些是音譯,會中文就能明白「梗」,但如果翻成日文呢?有網友就在PTT上PO出一張圖,疑惑日本人翻譯網路用語究竟要做什麼。
▲網友拍下網路用語,上網問卦。(圖/翻攝自PTT)
網友貼出一張圖片,內文就是許多網路用語被翻成日文,後面還有解釋,例如87音同白癡,吉跟告看起來相似,容易誤用的解釋,讓網友忍不住表示「連日本人都知道87是什麼意思了,這樣就不能騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是不是有什麼八卦。
▲▼其他網友找出出處,是一本叫台味誌的雜誌。(圖/翻攝自PTT)
問卦一出,不少鄉民笑罵是那個傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民覺得日本人真的是越冷門的東西越喜歡研究,而且對其他文化吸收能力超強,甚至有網友看到日文版超興奮,忙問「有沒有完整版啊」、「想知道出處在哪」。
▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)
沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」的雜誌,專門記錄跟台灣有關的大小事,其中就有一個章節翻譯了許多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓大批網友笑到不行,不過找到出處的網友也說,這些翻譯應該都是台灣人翻的,大家還是看看就好。