記者游承霖/台北報導
前國民黨發言人楊偉中,昨(30)日驚傳在庫克群島旅遊時為就愛女而溺斃身亡,享年47歲,噩耗傳出後令眾人難以接受,警察大學前教授葉毓蘭深夜在臉書上哀悼貼文,文中提到「死得其所」引起各界討論,認為葉毓蘭失言了,有學者認為,「死得其所」的正確用法,應是用在為國家、國族犧牲,並不適合用在家人上,但認為葉毓蘭所言並無惡意,並非刻意批評。
▲葉毓蘭臉書貼文中提到「死得其所」引起網路論戰(圖/翻攝自葉毓蘭臉書)
根據《聯合新聞網》報導,台大中文系兼任助理教授歐陽宜璋表示,「死得其所」是指孟子所言成仁取義、捨身取義的精神,偏向是為國家或國族犧牲;而楊偉中的案例是為救女兒而犧牲了自己,比較適合使用「捨己為人」。
▲教育部成語典中「死得其所」的解釋。(圖/翻攝自教育部成語典)
她更進一步指出,葉毓蘭的用詞較不精確、洽當,才會被外界誤解在網路上引起一陣罵聲,但研判她本意其實是敬佩並讚頌楊偉中的精神並非刻意批評。