記者劉明如/台北報導
文化差異造成訂位名字烏龍,欣葉101餐廳有位韓國客人訂位回覆信上,出現這樣的名字拼音「wangjaesoo」,翻譯成韓文就是有夠衰,代表很倒楣的意思,對方收到信,當然火冒三丈,餐廳急忙道歉滅火,員工一時的疏忽鬧笑話,也讓國際知名的欣葉台菜餐廳把臉丟到國外。
鮑魚、明蝦、烏魚子欣葉把台菜精緻化賣到101,走頂級路線更吸引觀光客,不過這訂單卻搞烏龍,回覆信上看似沒啥奇怪,但這「DEAR wangjaesoo」看在懂韓語的人眼中可不得了,韓國留學生吳小姐:「那在韓文其實jaesoo,也有人要這個名字,但不會以wang當開頭,wang這個字如果放在一個名字或形容詞前面,就有放大、非常大的意思。」
原來這wang在韓文中有超級非常大的意思,jaesoo則是運氣不好、倒楣,連在一起就是有夠衰,收到信的「有夠衰」先生相當訝異,欣葉公關經理劉明如:「當時並不是很清楚,客人有詢問說,這個字是什麼意思,那後續的話,我們已經跟客人聯繫,已經致道歉信。」
欣葉澄清是誤植了上一位客人名字wang jaesoo,翻成中文雖然是王載壽或王宰秀,但正常wang,可絕對不會跟jaesoo很衰連在一塊,在韓國基本上根本不會出現這樣的名字,餐廳恐怕也沒想到,因為文化差異搞了個名字笑話。(整理:實習編輯張家寧)