記者蕭保祥/台北報導
武漢肺炎全球大流行讓世界體育賽事停擺,台灣中華職棒(CPBL)12日搶先全球開打成為話題,「Chinese Professional Baseball League」名稱也引發討論,「中職」這個名詞放在世界視野來看,可能只有台灣人才懂,韓國媒體當然知道CPBL,全部都直接稱呼「台灣職棒聯盟」。
韓媒最近兩天至少18家媒體寫到「CPBL」,漢字描述不是「중화(中華)」,全部都是「대만프로야구리그(臺灣PRO野球League)」,或者是英文的發音「타이완(Taiwan)」。
▲中華職棒聯盟辦公室招牌。(資料照/記者蕭保祥攝影)
不可能有韓媒會用「中華職棒」描述台灣職棒聯盟,肯定有韓國讀者想成「中國聯盟」。
就算是韓國網友撰述的「樹木維基」,CPBL的韓文描述也是「台灣職棒聯盟」,網頁明知道中文正式稱呼為「中華職棒大聯盟」,韓文馬上切換成「대만프로야구리그」。
中華民國台灣選手在亞奧運出賽使用代表團名稱為「中華台北(Chinese Taipei,CT)」、棒球項目台灣、韓國與日本交流非常頻繁,部分台灣球迷稱呼「中華隊」,韓媒全面稱呼「台灣隊」,道理也是相同,只要出現「Chinese」,一定有人聯想到中國。
▲台灣中職領先全球開季。(圖/記者蕭保祥攝影)
1990年創立的中華職棒是民間社團組織,政府單位沒有權力要求中職修改名稱,台灣社會與政府防疫措施獲得成果,讓中職可以在4月上旬開打,領先全球獲得世界等級討論,中職是台灣防疫成果的展示台。
「中職」、「CPBL」是只有台灣人才能懂的專有名詞,名稱會持續受到討論。