武漢肺炎防疫期間,診療語言是醫護人員常面臨的問題。成大醫院今天宣布成功開發出7種語言版本的智慧醫療問診系統,中文、英語、越南語、印尼語、泰語、韓語及日語都可溝通。
▲武漢肺炎(2019冠狀病毒疾病,COVID-19)疫情延燒,成大醫院18日宣布成功開發多語言版本的智慧醫療問診系統,包括中文、英語、越南語、印尼語、泰語、韓語、日語等7種語言版本。(圖/中央社)
為減少武漢肺炎(2019冠狀病毒疾病、COVID-19)疫情期間醫護的壓力,以及降低病毒感染風險前提下,國立成功大學醫學院附設醫院開發出智慧醫療問診系統,但只有中文版,對多國籍病人問診的成醫實在不夠用。
因此,成醫進階開發多語言版本的智慧醫療問診系統,包括中文、英語、越南語、印尼語、泰語、韓語、日語等7種語言版本,台語有聲版本也將在近日上線。
智慧醫療問診系統多語版本的開發仰賴跨領域人員共同合作,多位成大國際學生也參與其中。成大臨床醫學研究所所長、智慧醫療團隊醫師劉秉彥表示,自疫情爆發以來,一直都是醫院與學校來保護同學,如今學校同學也加入支援抗疫前線行列,透過他們的翻譯,有助解決一線醫護人員面對新住民或外籍旅客的問診難題。
劉秉彥說,系統最初是成大護理系學生趙心瑜、陳昶濬幫忙從中文翻譯成英文版本。之後又想到台灣還有許多非英文母語的外籍人士,為更貼近不同母語使用者的習慣,多方尋覓外籍人士幫忙,包括透過成大國際事務處國際長王筱雯找來日本與泰國學生,護理系主任柯乃熒幫忙聯繫印尼與越南學生,這些同學得知語言翻譯也有助防疫,都二話不說答應;劉秉彥透露連自家鄰居的日籍太太也熱情相助,認為這是很有意義的事情。在大家共襄盛舉下,做出這套智慧醫療問診系統。
成大醫院感染管制中心護理師吳宛靜說,智慧醫療問診系統上線後,讓醫護人員不用重覆詢問患者旅遊史、工作史、接觸史和群聚史(TOCC),有效縮短候診時間。
不過,成醫醫護人員曾遇到東南亞移工問診,移工只懂英語,不會中文,陪診雇主又不知如何翻譯專有名詞,成醫才激盪出智慧醫療問診系統多國語言版本,且找來成功大學外籍學生支援。
成大臨床醫學研究所學生崔文佑是韓國整型外科醫師,當他知道成大智慧醫療問診系統有多語翻譯的計劃後,也自告奮勇幫忙,1天內獨立完成翻譯。崔文佑說,希望透過翻譯問診系統,協助醫護人員一起度過疫情的考驗。
看更多 武漢肺炎(COVID-19、新冠肺炎)疫情 最新報導: https://bit.ly/37gsay1
★ 三立新聞網提醒您:
防範武漢肺炎,肥皂勤洗手、必要時戴口罩、避免食用生肉及生蛋、少去人多的場所、避免接觸禽畜類動物!
回國若身體不適請主動通報,14天內出現疑似症狀請先撥打防疫專線,並戴上口罩儘速就醫,務必告知醫師旅遊史。
※ 免付費防疫專線:1922、0800-001922