快訊

楊志良給艾薩的英文信 旅美學者畫32紅圈傻眼:國中程度

政治中心/綜合報導

美國衛生部部長艾薩(Alex Azar)9日率團來台訪問,創下41年來,美國訪台最高層級的內閣官員,然而前總統馬英九執政時期的前衛生署長的楊志良卻發表一封公開投書,內容提及美國疫情全球最糟,都因美國總統川普(Donald Trump)的政策方向,他呼籲艾薩應即刻在台灣辭職。該投書引發外界抨擊,其中英文方面更受到檢視,旅美學者翁達瑞圈出投書中32處文法不通的部分,批評其英文程度,「停留在國中」。

▲前衛生署長楊志良(圖/記者林恩如攝影)

楊志良公開投書內容指出,信中自詡曾任台灣衛生署長多年,更在擁有全世界最好醫學院與公共衛生學院的美國,得到密西根大學公共衛生學博士學位,但美國的武漢肺炎(COVID-19,新冠肺炎)疫情卻是全球最糟糕。

楊志良表示,川普聲稱戴口罩無用、要求學校復學,恐造成更多年幼者成為無症狀感染者,將病毒帶回家庭及社區。他要呼籲艾薩,「在台灣宣布辭職」以給川普壓力,「全球很多人都知道川普是個瘋子,所以如果我是你,就在台灣宣布辭職,給川普巨大壓力」,希望用這個方式讓川普作對的事、說對的話,如此能救許多美國人性命及經濟,全球包含台灣也將獲益。

▲楊志良呼籲艾薩辭職的英文信,被旅美學者翁達瑞圈出高達32處文法錯誤的部分。(圖/翻攝自臉書)

該投書信曝光後,引發討論,其中旅美學者翁達瑞在臉書撰文表示,楊志良書信內容見仁見智,但該書信的英文部分讓他看不下去,翁達瑞指出,包括第二段「I served as Minister of Health here in Taiwan」(我曾任台灣衛生署長)裡的「Minister」,應該要改成「the minister」;該段最後一句的「where I get my PHD」(我在那裡獲得博士學位)的「get」應該改成「got」。

此外,翁達瑞更把第3段修改成幾乎「滿江紅」,從「institution」應改成「institutions」、「terrible」改成「terribly」、「deal」改成 「deals (or dealt)」,到「society」建議改成「society」、「I will」改成「I would」等,整篇洋洋灑灑被圈出高達32處文法錯誤。

翁達瑞直言,他改的只是「明顯」的文法錯誤的地方,還不包括用詞不當或語意不清的部分,「楊志良要不要說明一下,英文還停留在國中程度的你,如何取得美國名校的博士學位?如果你的英文程度就是如此,你其他的專業能力經得起檢驗嗎?」

 

#41年來最高層級!美次卿柯拉克訪台

【#直播中LIVE】【20241122】彩券開獎
大數據推薦
CH54三立新聞台直播
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明