國際中心/黃朝郁報導
美國總統大選將至,川普、拜登無不全力進行最後衝刺,不料23日有網友使用Google翻譯時,居然發現「拜登敗選」的英文會被翻譯成「拜登勝選」,不過若將拜登改為川普則會正確的翻譯,讓共和黨高層氣炸,質疑谷歌在選前關鍵時刻出現問題是「有意的」。
▲Google翻譯出包。(圖/翻攝自推特)
綜合外媒報導,美國時間23日時,有網友發現若在Google翻譯中輸入「Joe Biden Just Lost Election」,並將其從英文翻譯為中文時,中文內容居然顯示「喬拜登剛剛當選!」不過當輸入「Donald Trump Just Lost Election」時,中文翻譯內容卻又能顯示正確的「唐納德川普剛剛落選」,因此將過程截圖分享在社群媒體上,引起瘋傳、討論。
共和黨高層對於Google的出包相當不滿,懷疑對方根本是「故意的」,甚至懷疑與其內部中國籍的員工有關係,要求Google取消給予他們工作簽證;不過也有許多網友指出,因為翻譯的內容會根據使用者提供的「修改建議」來更改,猜測可能是有心人的行為才會導致Google翻譯出現問題。
而在事情鬧大後,目前不論是中翻英或是英翻中,「拜登勝選」、「拜登敗選」、「川普勝選」還是「川普敗選」等詞句,在Google翻譯上都能夠正確的翻譯。