華航新塗裝遭批無法凸顯台灣 他一招解套避開CHINA

政治中心/綜合報導

為提升台灣辨識度,華航換上最新塗裝,除了把華航英文名稱縮小、改放在機尾,也在英文「CARGO」中巧妙加入台灣意象,不過卻不見「Taiwan」字樣,遭批無法凸顯台灣。對此,台師大政研所教授范世平15日建議,英文可用TAIWAN CAL,CAL是華航的英文簡稱,就可以避開CHINA這個字。

▲范世平建議可用TAIWAN CAL,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好,也可避開CHINA這個字。

台灣在疫情期間對各國伸出援手,運送醫療物資協助各國防疫,不過卻因為華航機身的「CHINA AIRLINE」,屢遭誤認為中國籍航空。立法院先前通過決議,建請行政部門研擬提升台灣辨識度,行政院也表示,會從機身塗裝開始,一步步來提升台灣辨識度。

華航全新引進的777F雙引擎全貨機,採用全新塗裝,維持貨運標誌「CARGO」的企業標準色,更在英文字中融入台灣圖樣,延續華航「紅梅揚姿」的精神。

▲華航新貨機塗裝曝光,英文「CARGO」中畫上台灣樣貌。(圖/華航提供)

全新塗裝一曝光卻遭批評,立委王定宇表示,該彰顯的卻「太含蓄」;該低調的也「一樣在」。這個設計實在是沒有符合民意期待!不理想!時代力量說要送一句話給華航:「母親的名叫台灣,Taiwan甘是彼難聽?」在機身放上Taiwan真的有這麼困難嗎?就連國民黨立委也質疑,藍委李德維在臉書上表示華航這樣做是表示「台灣被吞了?」

對此,范世平在臉書發文表示,華航貨機新塗裝完成,機首維持原標誌「CARGO」,但C字藏有台灣圖樣,機尾仍有CHINA AIRLINES,結果引發無法凸顯台灣的批評。他建議「或許英文可用TAIWAN CAL,CAL是華航的英文簡稱,也是在ICAO的代碼,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好,也可避開CHINA這個字。」

范世平還說就像長榮的EVA與荷蘭航空的KLM,老外也不知是啥意思。

 

 

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了