生活中心/綜合報導
冬天是吃火鍋季節,愛吃日式火鍋的朋友,肯定會發現有些餐廳菜名取得文雅,例如牡丹鍋、櫻花鍋、紅葉鍋等,但鍋裡根本沒有「花」,事實上代表著不同品種肉品別名,早期日本宗教習俗將吃肉視為禁忌,但仍有許多百姓偷吃肉,民間餐館為了隱藏賣肉事實,故意取別稱,民眾到訪日本用餐,不仿先查詢一下,避免吃到不喜歡的肉品!
▲牡丹鍋、櫻花鍋、紅葉鍋分別代表著不同動物肉品。(示意圖/資料照)
隨著時代變遷,如今不用再隱藏吃肉這件事,但日本仍有部分餐廳保留別稱,根據日本媒體《CamCam》報導,早年佛教傳入日本後,百姓將吃肉視為禁忌,天皇甚至發布《禁止肉食之詔》,尤其是牛馬犬雞猴五獸不得食用;到了江戶時代擴大規模,只要是四隻腳獸類都不吃,甚至認為牛肉乃不潔之物,直至明治維新後,才正式結束日本人不吃肉歷史。
雖說如此,但仍有武士和百姓偷偷吃肉過活,民間也有許多餐館悄悄賣著肉類,為了隱藏賣肉事實,故意將菜單取為暗語,改以「櫻花」、「牡丹」、「紅葉」、「月夜」等稱呼。
其中「牡丹」代表豬肉,因豬肉紅白分明,盛裝在盤子猶如盛開牡丹花,因而得名;「櫻花鍋」則指馬肉,起因是馬肉切片後,顏色樣貌讓人聯想起櫻花花瓣:而「紅葉」則是鹿肉別稱,取名來自「深山踏紅葉,鹿鳴悲秋聲」詩句;另外雞肉別稱為「柏」,兔肉則被稱為「月夜」等等。