記者林辰彥/綜合報導
出版業陪伴大家讀書一整年,到了歲末年終時候設計一些精美的周邊,諸如日曆、月曆、筆記本、春聯,往往令人愛不釋手。中國的人民文學出版社春節周邊禮品中「五福迎春」,匯集名書法家啟功的五種福字,卻誤將「禍」字當成福字。出版社已經將網路上商品下架,並發表致歉信。
▲五福迎春文創春聯誤將禍字當福字。(圖/翻攝自中國人民文學出版社微博)
人民文學出版社文創部在商城上架「人文年禮,五大名家的新年祝福」,包括作家王蒙的書法對聯、書法家啟功的書法福字等眾多商品。許多網友發現,出版社匯集啟功的五種福字當中,竟然將草書「禍」字當成福字。
▲啟功《千字文》。(圖/翻攝自中國人民文學出版社微博)
網友找出啟功《千字文》「禍因惡積,福緣善慶」,發現啟功的「福」、「禍」二字,其實書寫差很大。
人民文學出版社在官方微博發表致歉信,承認對書法缺少專門研究。在這次的選取啟功的五個福字作業中,特別從《啟功書法字匯》當中選取,出版社向多位書法家求證,確認《啟功書法字匯》裡的「福」字,誤將一個「禍」字收錄,連帶造成這次「五福迎春」的文創春聯的錯誤。
▲《啟功書法字匯》誤將禍字收在福字裡面。(圖/翻攝自中國人民文學出版社微博)
《老子》五十八章裡面有一句「禍兮福所倚,福兮禍所伏」。有網友從《老子》思想去看這春聯,卻讚嘆「這文創也太深奧了吧。」只是一般人不會去管老子思想,在門上想貼個福,卻誤貼個禍在門上,總是不吉利吧。