快訊

《斯卡羅》原著洩結局走向!蝶妹就代表「台灣」成重要存在

娛樂中心/王意馨報導

公視旗艦大戲《斯卡羅》自開播以來話題不斷,劇中演員隨之爆紅,而劇情也進入倒數階段,即將邁入大結局,成功掀起討論,劇中的蝶妹(温貞菱飾演)作為洋人、部落和閩客間的翻譯,是劇中不可或缺的靈魂人物,相較於其他角色在歷史上有原型人物,蝶妹是虛構人物,原著小說《傀儡花》作者陳耀昌就曾透露「當初需要一個人串場,但後面越寫越發現,蝶妹成為重要存在」,更表示「蝶妹混血身份代表台灣的族群融合,亦代表台灣的象徵」。

▲▼温貞菱與法比歐在劇中感情曖昧。(圖/公視提供)

劇中的蝶妹(温貞菱)是客、番混血,父親是客家人,母親則是斯卡羅豬朥束社公主,8歲時便離開家鄉到府城生活,並作為李仙得(法比歐飾演)的翻譯,通曉排灣語、客語、英語及台語,而在劇中她與「為了調查羅妹號事件而來到台灣」的李仙得感情曖昧,讓觀眾對於兩人的感情發展相當好奇,成為劇中一大看點之一,而《斯卡羅》也將在9月18日播出最終結局,令影迷非常期待。

▲原著透露「蝶妹」原本只是串場人物。(圖/公視提供)

《斯卡羅》引起的高度迴響,也讓人開始關注到原著小說《傀儡花》,作者陳耀昌老師在個人臉書上表示「這部小說寫出台灣的多元族群與多元史觀」、「蝶妹混血身份代表台灣的族群融合」,他也在與影迷們交流後大方分享說:「我很高興讀者開始發現『斯卡羅」』與原著『傀儡花』的諸多不同了。隨著電視劇愈到尾聲,兩者差距愈大,也就在意料之中了…」

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明