娛樂中心/蕭翰弦報導
日本話題AV女優伊東愛瑠(伊東める)今年5月正式出道,今(10月10號)國慶日是她21歲生日,不少網友湧入社群網站給予生日祝福,當時她出道片商特別強調她是「台、日混血」小時候更在台灣拍過戲,並用中文說:「我的中文可能不太流利,希望你們能告訴我。」不過由於她社群IG中文似乎是以Google翻譯,講中文時卻似乎「怪怪的」被質疑「假混血真噱頭」,如今伊東愛瑠親上火線謎底揭曉。
▲伊東愛瑠號稱自己是台日混血兒,童星出身小時候還在台灣拍過戲。(圖/翻攝自wish.meru IG)
擁有甜美臉蛋的伊東愛瑠,貼文時常中文、日文並用,以日本常誤會台灣人的「中華風」作宣傳照。她中文講得有點不順,預告開頭說道:「你好,我是伊東愛瑠,請多關照。」刻意捲舌音讓人起疑,雖號稱台日混血兒,用語方式卻似乎有點大陸化。
▲伊東愛瑠所推出AV封面相當中國風。(圖/翻攝自wish.meru IG)
▲伊東愛瑠在社群所使用的中文疑似多為Google翻譯。(圖/翻攝自wish.meru IG)
伊東愛瑠曾留言說:「我的中文可能不太流利,希望你們能告訴我。」有網友留言問她:「請問會說中文嗎?」伊東愛瑠居然回答:「好一點」明顯是翻譯網站直譯。就連AV權威「一劍浣春秋」疑惑地在「Play NO.1」論壇發文提到,伊東愛瑠片中講了2次中文,似乎不太像是台灣女性習慣,至於對方是否真在台灣當過童星?他光從這點無從考證:「我還真沒有印象哪位童星是台日混血。」
▲伊東愛瑠親上火線直播,說了一半以上的中文。(圖/翻攝自wish.meru IG)
然而近期伊東愛瑠親自開IG直播,特地用中文打招呼「你好,大家好」網友問她有沒有去過台灣?她以一點日文腔的中文流利回答「來過台灣嗎?當然啦!我媽媽是台灣人」、「真的是台日混血?真的真的」、「吃了嗎?我吃飽了,剛剛出去吃雞肉飯。」、「你也喜歡Twice的新歌嗎?好聽咧!」、「最近新作品很多?對阿我5、6月時候拍的!」、「會講台語嗎?我不會,我阿嬤講的聽不懂」、「我喜歡連續劇」、「希望以後躺著播?我考慮一下」…等,不但看得懂且一半以上皆以中文回答問題,更解答「我是桃園人」證明她確實擁台灣的背景,近期更移籍新公司改名為Nia,幾乎一半以上全用中文。