生活中心/彭淇昀報導
各個地方有文化差異,說話方式也有所不同,對此,一對台灣、中國夫妻分享各自的用詞,台灣老公表示,最受不了在中國購物時,經常被店員叫「親」或「寶」,讓他覺得渾身不自在,話題引發熱烈討論,就連中國網友也直呼受不了。
▲中國有不少店員結帳時會稱呼客人「親」、「寶」。(示意圖/翻攝自Unsplash)
網紅「Susy的台灣老公」日前在小紅書發布一則影片,夫妻各自介紹台灣、中國的說話用詞,台灣老公表示,中國人說的「講話陰陽怪氣」,在台灣被稱為「酸」,有些暗諷意味,再兇一點會被稱為「嗆」,而在中國則用「噴」;台灣的「酸民」就是中國的「槓精」。
接著夫妻倆分別提出無法適應的兩岸用語,台灣老公指出,大陸店員習慣直接叫客人「親」或「寶」,讓他當場作勢想吐,直言很不習慣,因為在台灣只有關係親密的人才會這樣稱呼對方。
陸妻則吐槽,很多台灣人講話喜歡在結尾加上「部分」和「動作」,她認為這2個是贅詞,例如「餐點的部分」、「接下來幫你做點餐的動作」,她直呼多餘「聽起來很尬」。
引發不少人共鳴,「我有個同事,以前見誰都喊親,受不了」、「親和寶我們這裡人也受不了」、「我也受不了被陌生人叫寶寶」。