快訊

「吾予分八十有七」流行語全變文言文 就連PPAP也…

生活中心/綜合報導

現在網路發達,時事隨著鄉民、論壇討論,衍伸出不少網路流行用語,其中又以嘲諷的句子居多。就有網友將這些句子都翻成文言文,讓人看了都忍不住大讚「超狂」!

▲LINE貼圖畫出網路流行用語。(圖/翻攝自LINE貼圖)

不少人認為現在大學生素質普遍不高,其中一個原因就是用語粗俗,像是「我給87分」、「阿不就好棒棒」等等,雖然是網路流行用語,但有些聽在別人耳裡就是很刺耳,就有一位崑山科大的同學在Dcard上表示,如果用文言文留言,是否可以讓討論區變的更有品質。

接著這位同學就列出「翻譯句」,像是「我給87分」就是「吾予分八十有七」;「我眼睛業障重」就是「吾眼孽深」;「寶寶不說」則是「乳兒不語」;「很重要所以說三遍」是「甚為重,乃語三回」;「閃光get」則是「侶得」。網友很愛說的「警察杯杯!就是這個人」也文言文變成「捕快!為此人!」

不只句子,有網友詢問當紅的「PPAP」文言文翻譯,原PO也翻譯出來,「吾持筆,吾持紅果,矣!紅果筆!吾持筆,吾持刺果,矣!刺果筆!紅果筆、刺果筆,矣!筆刺果紅果筆。」變得宛如繞口令。

網友看到紛紛讚他是神翻譯,還有網友笑說國文老師看到一定很感動,另外,也有不少網友開始用文言文回應「交流」,不論是貼文還是回應,都讓網友笑翻了。

汝欲觀原文,連結乃此:​https://goo.gl/DrgDK6

#一鍵廢到笑

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明