(中央社紐約5日電)美國第一千金伊凡卡一手輔助父親入主白宮,被外界說成川普「共謀」(Complicit)。她接受電視訪問時表示不知道共謀的定義,結果這個字迅速竄升為網路字典的熱搜字。
根據Mediaite網站報導,伊凡卡(Ivanka Trump)接受「CBS今晨」(CBS This Morning)主持人金恩(Gayle King)訪問時,被問到外界批評她和夫婿庫許納(Jared Kushner)是白宮大小事的共謀。
伊凡卡回答說:「如果共謀是希望…成為一股善的力量並產生正面影響,那麼我是共謀。」她隨即又說,不知道共謀的字義。
顯然不少人和伊凡卡一樣不了解共謀的字義。根據韋式公司(Merriam-Webster)字典,伊凡卡說自己不知道這個字的定義之後,在網路字典查這個字的人數暴增。
諷刺綜藝節目「週六夜現場」曾由史嘉蕾喬韓森(Scarlett Johansson)模仿伊凡卡拍攝香水廣告,說她美麗又有權力,香水名為「共謀」後,這個字也馬上躍升韋氏大詞典熱搜字。
這不是韋氏大詞典頭一回拿和川普有關的字作文章。像是去年11月川普勝選後,韋氏大詞典馬上在推特上列出熱搜字排名:法西斯主義、偏執狂、排外者、種族主義、社會主義、復興、仇外、仇女。
此外在川普顧問康威(Kellyanne Conway)在替白宮發言人史派瑟(Sean Spicer)關於川普就職大典觀禮人數說法辯護時,創造出炒得沸沸揚揚的「另類事實」說法時,韋氏大詞典也湊熱鬧在官方推特帳號中貼出所謂事實的定義。
根據韋氏大詞典,事實是一項資訊以客觀真實呈現。
▲圖/翻攝自伊凡卡臉書