《哆啦A夢》去美國ㄤㄤㄤ 不吃銅鑼燒了?

這不是哆啦A夢(哭)
記者書雨卉/美國報導
 
日本經典動畫《哆啦A夢》,陪伴大小朋友已經45個年頭,卻還是人氣不減,因為下個月將有全新的英文版,在全美電視台播出。不過這是遠渡重洋,要給外國人看的,因此動畫中的幾位主角,全都改了外國名。
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
年齡近半百,人人心中童年象徵的哆啦A夢,熱潮不減反增,因為這次要到美國去。光是在預告片就大撂英文,因為哆啦A夢從7月7日開始,將在美國電視台全力熱播,翻成26國語言讓全美都看得到。
 
在《哆啦A夢》美國加州造勢會中,哆啦A夢說:「很高興,我來了。」
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
只是遠渡重洋來到美國,日本貓也得入境隨俗,改個洋名。主角除了哆啦A夢發音拼音都不變,大雄NOBITA變成Noby;小夫Suneo成了Sneech;還有胖虎Giant也變成Big G;就連任意門,也被翻成Anywhere Door,讓外國人唸起來更順口。
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
不只是發音,吃飯用的筷子,悄悄變成了叉子;用日幣付錢,也換成美鈔。不過哆啦A夢大吃銅鑼燒的片段,則慘遭刪減,因為外國片商認為對健康不好。
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
"哆啦A夢"進攻美國! 不吃銅鑼燒了
 
日本製造商直言:「透過我們做的產品和合作事宜,非常期待能促進銷售」。日本相關企業皆虎視眈眈,想藉著這波攻勢,打進美國市場。同時間還有《哆啦A夢》3D版電影,8月在日本上映,哆啦A夢站穩日本、現在外銷美國,藍色旋風和經濟效益,讓大小朋友有目共睹!(整理:實習編輯陳柔穎)
 
三立新聞台

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明