記者楊晴雯/台北報導
為了讓包裝食品營養標示更清楚易懂,衛福部食藥署今(8)天預告,未來包裝食品營養標示公克、毫升等中文說明,可用英文表示;不定重的產品,如烏魚子,份數可以標示「約」。
▲為了讓包裝食品營養標示更清楚易懂,衛福部食藥署今(8)天預告,包裝食品營養標示,如公克、毫升等中文單位,未來可用英文表示,預告為期60天蒐集各界意見。(圖/資料照)
衛生福利部食品藥物管理署預告修正「包裝食品營養標示應遵行事項」及「得免營養標示之包裝食品規定」草案,主要目的在於為使法規更加落實,及清楚易懂,並與國際規範更加調和。
食藥署說明,該草案修正重點包含,在標示格式部分,現行規定只能直向標示,為提升民眾閱讀營養標示的便利性,此預告增訂營養標示可橫向標示、及多種口味共標的標示方式。
此外,現行包裝食品標示規定要以中文標示,像是公克、公升、毫升等,不過易於廠商標示排版、民眾也反映閱讀便利性,於是決定增列g、mg、mL、L等民眾習慣認知的通用單位符號表示。
不定重的包裝產品,如烏魚子,現行標示可能會有小數點,有民眾認為不好閱讀,預告中也增列可以「約」字表明。
另外也增加部分得免營養標示的包裝食品品項,如沖泡用且未含其他原料或食品添加物的乾豆、麥、其他草木本植物及其花果種子,如黑豆茶包、麥茶包、花草茶包等,倘若熱量為0,未來可以不用標出熱量。
食藥署說,該兩項修正草案預告為期60天意見評論,以蒐集各界意見,預計此新制最快明年就會實施。