記者黃大風、陳乃瑜/台北報導
連柯辯論雙方首度面對面正面交鋒,連勝文不經意撂英文展現專業,柯文哲也用「市民一家」的英文口號,強化情感訴求,不過傳播學者分析連勝文的用字太艱深,恐怕創造距離感,另一方面柯文哲發音不標準,恐怕也讓人聽不懂!
台北市長候選人柯文哲:「One city One family,台北是我們共同的家,家人會吵架但是不會分離,家人會互相體諒、互相包容,這個家庭有你有我,你我都是手足,而養育我的這個土地,就是我們的父母,One city One family。」
柯文哲的台式英文怕大家聽不懂,刻意講了二遍,加強語氣!辯論場上英文也成為溝通工具,連勝文也有意無意撂英文。
台北市長候選人連勝文:「我們鼓勵大家檢舉,同時對這種吹哨子,我們講whistle blower,我們要給他保護,包括導師的服務mentoring service,您現在又說要重開機Reset,山寨機重新開機之後還是山寨機,它不會變成一個iPhone。」
連勝文運用專有名詞,像是吹哨者、導師服務,凸顯自己財經專業和國際背景,強化專業形象,柯文哲則是從情感面出發,以「市民一家」的口號希望打動選民,但從口語傳播的角度分析,兩人撂英文的效果都不同。
文化大學副教授鈕則勳:「如果『吹哨者』很多人聽不懂的話,你其實就可以用『檢舉人』,這個部分其實就不用再撂英文下去,因為簡單清楚易懂明瞭才是所有溝通的王道,英文的發音一定要準確,像柯P說One city One family,其實我是聽了兩遍,我才知道原來是『一個城市就像一個家』的概念。」
不管是想拉近和選民的距離,還是展現專業撂英文,各有利弊,也成為另類焦點!(整理:實習編輯施郁韻)
2014九合一選戰,最新報導在這》六都市長候選人|三立最新民調|選戰新聞中心