生活中心/詹鎰睿報導
「對不起」、「不好意思」這兩句話在台灣常常聽到,也被外國人公認是特別、奇怪的道歉文化,紛紛認為台灣人為什麼一天到晚都在道歉?因此鬧了不少笑話,不過「對不起」這3個字的由來,眾說紛紜,其中,居然和古時候的人吟詩作對有關係,此說法被普遍認同。
▲古人吟詩作對衍生「對不起」三個字。(示意圖/翻攝自每日頭條)
「對不起」說法之一來自中國古人,據悉,古時候的人常常喜歡利用「對聯」的方式來比較學問,進而分出高下,所以被對方出的上聯考倒的人,會為了表達自己學識不如人、被難倒了,就會說「對不起」,意思就是對不出來下聯的意思,接著慢慢流傳至後世,演變成只要得罪了人,無論學問都會謙虛的說「對不起」。
另一種說法則是「面子」,中國文化學者易中天就解釋「面子必須一樣大,如果面子不一樣大,你就不能面對」,面對面走來的人不能面對,就會「錯」開向前走,然後形成「過」,犯了過錯要解釋就會說出「我不是故意不對」、「因為你面子太大了,我太小,我想對,對不起啊!」此說法也獲得不少人認同。
至於台灣「不好意思」的道歉文化,根據《BBC》報導,紐約布魯克林城市大學的漢語教授張嘉如表示,台灣人說話很有禮貌,所以不小心打斷別人或者尋求幫助時,都會說不好意思,甚至還可以用這4個字搭訕、開啟話題」。
台灣大學中文系教授楊歐,也談過相較西方說的「對不起」,台灣的「不好意思」包含更廣泛的社會禮節,可以是一種情緒、一種感覺、一項行為準則,或是台灣文化的整體思想基礎。例如,收到禮物說的不是謝謝,而是「不好意思,讓你破費了」,對於不知情的人來說,台灣或許是全世界最愛道歉的國家,其實「不好意思」文化是代表著台灣人的謙虛和害羞。