科技中心/謝宛真報導
近日蘋果公司釋出iOS 14系統更新,推出內建軟體「翻譯」,吸引不少iPhone用戶興奮嘗試新功能。沒想到有人設定將中文翻成英文時,發現輸入「我想去你那」會被翻譯成「I want to fuck you」(我想要X你),讓網友全看傻眼,笑說「符合國情這很美國」。
▲近日釋出的iOS 14更新推出「翻譯」功能。(圖/資料照)
有網友在臉書社團「爆廢公社公開版」分享翻譯功能試用心得,表示「手機更新了ios14,新推出翻譯功能蠻ok的」,並貼出他很滿意的測試擷圖,只見照片中設定將「我想去你那」這句話從「中文(中國大陸)」翻譯成「英文(美國)」,結果跑出來的答案顯示「I want to fuck you」,讓人看了好害羞。無獨有偶,另一名PTT網友採用相同設定翻譯「我想去妳那」這個句子,竟也得到一樣的結果。
▲iOS 14「我想去你那」中翻英答案令人羞爆。(圖/翻攝自「爆廢公社公開版」臉書社團」)
爆笑翻譯引來不少網友留言,「非常簡潔有力」、「好白話的翻譯啊」、「符合國情這很美國」、「老司機用語…巷子內的…」、「好直白喔!XD」,也有網友見狀依樣畫葫蘆,嘗試中翻英「去你媽那裡」,結果得到「Fuck your mother.」的答案。
香港iPhone用戶使用翻譯新功能時,也發現各種奇妙翻譯,像是翻譯「屌你」會變「You’re good.」、翻譯「屌你老母」會變「Your mother is good」,另外有人試著將「滚筒洗衣机」翻成日文,竟然變成「工藤新一」。
▲香港用戶也發現各種奇妙的翻譯。(圖/翻攝自「on9仔女同盟會 (on9限定) 官方後備群」臉書社團」)