看攏嘸!高市路牌出包 英譯「1st.」變「1nd.」

生活中心/綜合報導

路牌英譯錯誤讓人貽笑大方!高雄市有幾處的路牌日前被眼尖的網友抓包,發現在中正一路的正確翻譯是「1st.」卻寫成「1nd.」,五福一路也是寫成「1rd.」,路牌是用路人甚至是外國旅客的指標依據,怎麼會這麼離譜?高雄市養工處表示,會派人處理更正。

路牌-翻攝自Google Map

▲示意圖/翻攝自Google Map

根據《蘋果日報》報導,文藻外語大學英文系助理教授翁一珍指出,「一路」英文簡寫是「1st Rd.」,「1nd.」、「1rd.」的用法確實錯誤,也有學者推測是廠商出錯,主管機關驗收時也未發現,相關單位都有疏失。

https://www.facebook.com/setmoney.net

【94要客訴】
大數據推薦
CH54三立新聞台直播
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了