生活中心/綜合報導
▲近年來,大量中國用語充斥你我身邊,引發兩派看法。(示意圖/資料照)
近年來,大量中國用語充斥你我身邊,從最初的「立馬」、「視頻」等,漸漸地各種詞彙都成了中國用語,甚至還有小學生把戶政事務所登記結婚,說成了「民政局領證」,引發各界兩派討論。近日,有網友就不禁好奇,在「內卷」爆紅前,台灣人是怎麼形容類似現象的?
該網友在PTT八卦版發文問道「內卷不用支語要怎麼說?」。 內卷不只是高度競爭,還代表因為高度競爭,導致本來固定的資源,分配到每個人手中時變得更少了。大家都在說這個字是支語,那台灣說法是什麼?總不會要講這麼一大串吧?
網友紛紛聯想到「惡性競爭」這個快被遺忘的詞:「白話就是內部競爭激烈」、「惡性競爭」、「就惡性競爭啊,不然內捲有良性含義嗎」、「惡性競爭比較接近吧」、「殺價競爭」、「強烈的內部競爭」、「惡性競爭啊,淺顯易懂,哪像支語還要猜」;也有人認為,台灣過去似乎沒有這麼貼切的說法,用這個詞形容剛剛好。不過也有人指出,語言只要方便、貼切、聽得懂就好,不會特別在意,到底是台灣還是中國用語。