記者涂永全、吳繢杉/高雄報導
日本愛媛縣推廣當地盛產的水果「蜜柑」做了1首宣傳歌,歌詞用日文寫,乍聽下是日文歌,不過台灣人越聽越熟悉,仔細聽原來是1首台語歌曲,雖然是3年前的影片,最近也在社群媒體爆紅,很多網友稱讚這首「柑橘之歌」聽起來親切又可愛。
▲圖/翻攝 愛媛県公式チャンネル YouTube
日本愛媛縣推廣在地水果推出蜜柑之歌,旋律輕快又可愛,但仔細聽、多聽2句越聽越熟悉。
民眾:「好吃,台語嗎?維他命C、酸甘甜、日本的,有我有聽懂,比較親近吧,對啊滿有趣的啊,而且日文好像跟台語很多很像。」
民眾:「滿有創意的。」
民眾大多都能猜對,是台灣最親切日常說的台語,實際再把歌詞配上台語的字幕。
愛媛縣柑橘公關歌台灣版:「來自日本愛媛好所在,吃起來酸甘甜。」
超級合理又活潑,日文字配台語翻譯毫無違和,甚至還大玩諧音梗。
愛媛縣柑橘公關歌台灣版:「Come on!吃了柑仔,精神真爽真爽,吃了柑仔,體力真勇真勇。」
Come on音同台語的「柑仔」,讓很多台灣人好驚喜,愛媛縣3年前為了宣傳蜜柑推出的歌,最近網路爆紅,不少網友大讚可愛,但好像有一種聽得懂,又好像聽不懂的感覺。
高科大日文系教授林根藤:「80%左右就是用日文直接翻成台語,那剩下的部分其實是台語在另外再編過配合這曲子,Kankitsu就是柑橘的意思,chu的話比較俏皮的表現。」
進口水果業者李先生:「他們竟然可以為了推廣柑橘做到這程度,在日本這個蜜柑是被當作是一種國民水果。」
愛媛縣為了賣蜜柑,不只有蜜柑狗狗,連宣傳歌都把日文翻台語,創意玩法超有誠意,要讓台灣人願意買單。