生活中心/綜合報導
翻譯是一們深奧的學問,好的翻譯能讓一篇文章或影片更加引人入勝。近日有網友在PTT上分享一部漫畫,但裡頭男主角姓名的「神翻譯」讓不少網友笑到噴飯。
▲乍看之下會覺得文不對題。(圖/翻攝自PTT)
該網友發文表示,日本漫畫家持田秋本月最新連載的少女漫畫中,將帥氣男主角命名為「みき」,不過經過中文翻譯後,姓名竟成了單「幹」字,造成漫畫中女主角在叫男主角名字時,一連串胡言亂語的開始,其中內容不乏「『幹』,你回來啦」、「『幹』好帥」、「最喜歡『幹』了」之類的荒謬對白,讓不少人看了直接笑瘋。
▲女主角天真無邪的笑容,說著驚心動魄的話語。(圖/翻攝自PTT)
▲整部漫畫女主角不斷地笑著喊出男主角的名字。(圖/翻攝自PTT)
對此,不少網友看完如此荒謬的翻譯後,紛紛留言「不要害我上班憋笑」、「主角姓蔣」、「出動畫我一定看中配」、「8+9女主角」、「『幹』!好帥! 女主瞬間台妹化!」甚至還有網友搞笑接龍「『幹』,你媽的東西掉了」、「『幹』,你老木人超好」、「『幹』,你老師今天作業出好多喔!」
▲短短的四頁漫畫,讓不少網友捧腹大笑。(圖/翻攝自PTT)